文化教育中的英语教学

[复制链接]
查看: 738|回复: 2

4万

主题

4万

帖子

13万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
137709
发表于 2020-8-11 12:15:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
【摘 要】英语和汉语表面上看是两种不同的语言,实际上英语和汉语分别代表两种不同的文化, 是文化的载体,是文化的主要表现形式。在英语教学过程中,有必要让学生了解英语和汉语所代表的不同文化内涵,理解英语和汉语在表达上的区别,恰当地用英语表达自己的所思所想,正确地运用英语进行得体有效的沟通。
  【关键词】英语教育;文化教育
  
  语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展变化受政治、经济、历史背景生活习惯的影响,是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。所以语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。
  1.为什么进行文化教育
  1.1 文化差异是跨文化交际的障碍。现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问
  1.2 文化教育是实现运用语言进行交际的关键。语言能力是交际能力的基础,然而具备了语言能力并不意味着具备了交际能力。越来越多的人已达成共识,即交际能力应包括五个方面:四种技能(听、说、读、写)加上社会能力。但英语教学中,教师往往比较重视语言的语法结构,而忽视了语言的社会环境,即语言中的文化教育,致使学生难以知道什么场合该说什么话。在此,语言的文化差异在英语教学中的作用作为一个重要问题被提了出来。
  2.文化教育的内容
  在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下几个方面:
  2.1 介绍。在教材中“What's your name?”出现的频率相当高,但对于它在何种情况下使用却鲜有解释。实际上,英语国家的人在谈话时一般先介绍自己的名字,如“I am...& uot;对方自然会即刻说出自己的姓名。即使在填写表格、面谈等场合需要问及姓名时,一般也只说“ Your name, please?”或“MayI know your name?”如果使用“What's your name?”,他们将有一种被审问的感觉。
  2.2 打招呼。民以食为天,中国人以米、面食为主,英国是岛国,以渔业为主,日常生活深受天气影响。所以 中国人日常打招呼习惯于问:& uot;你吃饭了吗?& uot;(Have you had your dinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。而英语国家人打招呼通常以天气为话题。
  2.3 称呼语。例如“comrade& uot;是社会主义国家所特有的称呼,在英语国家称呼不知其名的陌生人常用sir和madam。如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫明其妙。
  汉语中的亲属称谓有泛化使用的倾向,常用于非亲属之间:年轻人对长辈称& uot;叔叔& uot;、& uot;阿姨& uot;;对平辈称& uot;大哥& uot;、& uot;大姐& uot;。但在英语中,亲属称谓不广泛地用于社交。如果我们对母语是英语的长辈称& uot;Uncle Smith& uot;、& uot;Aunt Brown& uot;,对方听了会觉得不太顺耳。
  又如学生知道teacher的含义是& uot;老师& uot;,也就相应地把& uot;王老师& uot;称为Teacher Wang。其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,& uot;教师& uot;已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=Teacher Wang。同样还把汉语中习惯上称呼的& uot;张医生& uot;、& uot;王护士& uot;称为Doctor Zhang, Nurse Wang,英语国家的人听起来感觉不可思议,Doctor Wang 是王博士之意 。英语中称呼人一般用Mr., Miss, Mrs.等。
  2.4 感谢。一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用& uot;谢谢& uot;。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家& uot;thank you.& uot;几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声& uot;Thank you.& uot;公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声& uot;Thank you.& uot;。这是最起码的礼节。
  当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like something to eat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:& uot;不用了& uot;、& uot;别麻烦了& uot;等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声& uot;Yes, please.& uot;若不想要,只要说& uot;No, thanks.& uot;就行了。这也充分体现了中国人和英语国家人士之间的文化差异
  2.5 称赞。在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。赞美的内容主要有个人的外貌、外表、新买的东西、个人财物、个人在某方面的出色的工作等。通常称赞别人的外表时只称赞她努力(打扮)的结果,而不是她的天生丽质。对别人的赞美,最普通的回答是:& uot;Thank you.& uot;如,
  A:Your coat looks nice.
  B:Thank you.
  2.  隐私。中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的& uot;你去哪儿?& uot;(Where are you going?)和& uot;你在干什么?& uot;(What are you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的审问监视别人的话语而不受欢迎。
  2.1 节日。中国和英语国家的文化差异还显著地表现在节日方面。除中国和英语国家共同的节日(如New Year's Day)外,双方还各有自己独特的节日,中国有The Spring Festival, The Dragon Festival, Mid-Autumn Day等;英语国家有Valentine's Day(情人节),Easter(复活节)April fool’s Day(愚人节)Thanks Giving Day(感恩节)和Christmas Day(圣诞节)等。中西方节日的风俗习俗也很不相同。如:在节日中,对于别人送来的礼物,中国人接受后一般当面不打开。如果当面打开并喜形于色,可能招致“贪财”的嫌疑。而在英语文化中,人们对别人送的礼品,一般都要当面打开称赞一番,并且欣然道谢。
  3.文化教育的方法
  文化教育的方法是多种多样的,教师应该采用灵活多变的方法提高学生对文化的敏感性,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。
  3.1 加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自觉自然地渗透到英语教学中。
  3.2 利用多种渠道、多种手段,吸收和体验异国文化。可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情;运用英语电影、电视、幻灯、录象等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染。向学生推荐阅读体现外国文化的简易读本,以增加对英语文化的了解;邀请中外“英语通”作中外文化差异方面的专题报告:组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用。
  总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言文化导入,重视文化之间的差异,只有这样,才能在实际中正确运用语言。
  收稿日期:2011-12-11
            
       转载注明来源:http://www.ybaotk.com





上一篇:幼儿音乐启蒙教育之我见
下一篇:如何在大学课堂开展学生自主学习探析
回复

使用道具 举报

0

主题

2万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
40028
发表于 2020-8-11 12:16:05 | 显示全部楼层
提供论文查重吗?
回复

使用道具 举报

0

主题

3404

帖子

5106

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
5106
发表于 2022-3-13 17:06:44 | 显示全部楼层
奥鹏大连理工大学形考作业有答案吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

精彩课程推荐
|网站地图|网站地图